スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--------(--)
 

国際空港ならもっとちゃんと・・・

この前香港に行った時、仁川空港でぷらぷらしてた時、
到着ゲートを出たフロアで和風の出汁の匂いがしてきた。



1203udn.jpg


多分この店からだろう。


匂いを辿って近寄ってみると、




1203udn1.jpg


サヌキ ボア?ボレ?


bore: bear 生まれるの過去形??

サヌキ生まれた??


bore: 退屈な/うんざりさせる

サヌキ退屈? サヌキうんざり?




意味か全くわからんけど?





まぁそれはいいとして、
メニューを見ていると、




1203udn2.jpg



和食としては得体の知れない見た目の料理がある。



メニューのプレートに日本語も書かれていたので、
名前を見てみると、






1203udn3.jpg




がツドンゾングシック



・・・。



韓国語の発音をそのまま日本語にしたって意味わかる訳ないだろ。

韓国ではKとGの発音の差異が微妙だから
がツドンはいいとして、
ちゃんと発音表記するならゾングシックじゃなくてジョンシクでしょ。


しかも、英語でちゃんとMeal setって書いてんだから、
ソングシックじゃなくて定食って訳せよ。



ソウルの街中のレストランではよく日本語間違えてるの見るけど、
ここは国際空港だろ。





しかも英語名も良く見ると、



Gastudon Meal set


ガストゥドン ミール セット


読み様によっては、


ガスちゅどーん!!




・・・。



ばかたれ。





では、今日もクリックお願いします。
  ↓
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

スポンサーサイト
2012-03-09(Fri)
 

コメントの投稿

非公開コメント

 

はじめまして ちょくちょく楽しみにblog拝見させて貰ってます。

夜中にこのblog見たためか ハマってしまい涙を流して笑ってます! 面白すぎる!
2012-03-10 00:16 | kumi | URL   [ 編集 ]

けっこう 

こういった感じの表記みかけます なんでこうなるのかなあ?って思います 笑
2012-03-10 00:20 | なお | URL   [ 編集 ]

 

ミョンドンの中通りの「うさんクサイ」焼肉屋の日本語看板に三枚肉の事を三段腹と誤記表記。
三段腹はタダでも食べたくない。
中途半端な誤訳は何目的なのか、本当にナゾな国際(!)国家。
2012-03-10 11:16 | 通りすがり | URL   [ 編集 ]

Re: タイトルなし 

kumiさん、

はじめまして。
ブログ見ていてくれているんですね、ありがとうございます。
いっつもどーしよーもないネタばかりですが、
今後も面白いネタがあったら紹介したいと思います。
2012-03-10 21:44 | 元(ゲン) | URL   [ 編集 ]

Re: けっこう 

なおさん、

中途半端に日本語勉強した人が結構いるんでしょうね。
言葉の正確性なんてあまり気にしないみたいです。
とりあえず日本語書いてみて親近感を沸かせるのが手の内みたいですよ。
2012-03-10 21:46 | 元(ゲン) | URL   [ 編集 ]

Re: タイトルなし 

通りすがりさん、

不思議なことに、よくサムギョプサルのことを三段腹って言う人いるんですよね。
私も聞いたことあります。
でもそしたらオギョプサルはどうなるんですかね。
5段腹・・・。 絶対に食いたくないですね。
2012-03-10 21:48 | 元(ゲン) | URL   [ 編集 ]

プロフィール

元(ゲン)

Author:元(ゲン)
元(ゲン):
千葉県産まれ
日本酒、ビール、映画、料理が好き

リョン:
大阪産まれ
牛肉、豚肉、鶏肉、とにかく肉が好き

You:
大阪生まれ  2011年2月生まれ

カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
最新トラックバック
ランキング
↓クリックしてもらえるとこのブログのランキングが上がります!
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村
検索フォーム
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。